IntraMuros 3D (footage from the last dev build) | |||||||||||
IntraMuros, un jeu expérimental d'exploration ... inspiré par les oeuvres de ByALM IntraMuros, an experimental exploration game ... inspired by works of ByALM |
|||||||||||
BACK |
ENTREPOT #1 | |||||||||||
Un
nouvel entrepôt... comme un carrefour A new warehouse... like a crossroads |
|||||||||||
BACK |
THE END OF THE CITY (ANOTHER PASSAGE) | |||||||||||
Un
autre passage... quelque part aux frontières de Noördheven Another passage... somewhere at Noördheven borders |
|||||||||||
BACK |
BUILDING PASSAGE | |||||||||||
Recherche
et découverte d'un nouveau passage Research and discovery of a new passage |
|||||||||||
BACK |
LA FIN DU TOURBILLON | |||||||||||
Discrète
grandeur et décadence d'un tourbillon Discreet rise and fall of a whirpool |
|||||||||||
BACK |
TUNNEL #1 | |||||||||||
Un
voyage jusqu'à l'Ile du Singe A journey to the Monkey Island |
|||||||||||
BACK |
ENTREPOT #2 | |||||||||||
Un
quarter Entrepôt, quelque part A Warehouse district, somewhere |
|||||||||||
BACK |
LE CHEMIN DECALE | |||||||||||
Deux
points de vue du même chemin Two points of view of the same way |
|||||||||||
Source : Interview de Giorgio De Chirico, "Arte e Antiquaratio", 1975. Voir/see Youtube. |
|||||||||||
BACK |
DES NOUVELLES DU SOLEIL | |||||||||||
...
ou la tromperie du champ magnétique ... or the deceit of magnetic field |
|||||||||||
Source : Jean-François Donati, "Champ magnétique, les nouvelles cartes des étoiles" Podcast "Ciel et espace", voir/see Ciel et espace |
|||||||||||
BACK |
A CIEL OUVERT | |||||||||||
Source : "Le Groupe Surréaliste de Bruxelles, Rupture volume 2 - (1926-1938)", track 19 From "A ciel ouvert", reading by Fernand Dumont. Voir/see Subrosa |
|||||||||||
BACK |
LA GRANDE NOCTURNE | |||||||||||
Source
: "Le Groupe Surréaliste de Bruxelles, Rupture volume 2
- (1926-1938)", track 20 Reading by Fernand Dumont. Voir/see Subrosa |
|||||||||||
BACK |
LE FAUX DEPART | |||||||||||
Une
réminiscence de Noördheven A reminiscence from Noördheven |
|||||||||||
BACK |
L'ANCIEN THEATRE | |||||||||||
Le
souvenir d'un ancien théâtre quelque part conservé The souvenir of an ancient theater somewhere preserved |
|||||||||||
BACK |